Alex | αναστας δε ο αρχιερευς και παντες οι συν αυτω η ουσα αιρεσις των σαδδουκαιων επλησθησαν ζηλου
|
ASV | But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
|
BE | But the high priest and those who were with him (the Sadducees) were full of envy,
|
Byz | αναστας δε ο αρχιερευς και παντες οι συν αυτω η ουσα αιρεσις των σαδδουκαιων επλησθησαν ζηλου
|
Darby | And the high priest rising up, and all they that were with him, which is the sect of the Sadducees, were filled with wrath,
|
ELB05 | Der Hohepriester aber stand auf und alle, die mit ihm waren, das ist die Sekte der Sadducäer, und wurden von Eifersucht erfüllt;
|
LSG | Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie,
|
Pesh | ܘܐܬܡܠܝ ܗܘܐ ܚܤܡܐ ܪܒ ܟܗܢܐ ܘܟܠܗܘܢ ܕܥܡܗ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܡܢ ܝܘܠܦܢܐ ܕܙܕܘܩܝܐ ܀
|
Sch | Es erhob sich aber der Hohepriester und sein ganzer Anhang, nämlich die Sekte der Sadduzäer.
|
Scriv | αναστας δε ο αρχιερευς και παντες οι συν αυτω η ουσα αιρεσις των σαδδουκαιων επλησθησαν ζηλου
|
Web | Then the high priest rose up, and all they that were with him; (which is the sect of the Sadducees) and were filled with indignation,
|
Weym | This roused the High Priest. He and all his party--the sect of the Sadducees--were filled with angry jealousy
|